sabato 7 febbraio 2026

AMOR – Roma, invitație la o călătorie fotografică între Italia și România

Expoziție fotografică de Rodica Fleșariu Marinescu la Academia României din Roma

Accademia di Romania de la Roma, în colaborare cu Muzeul Național al Țăranului Român, organizează în perioada 9–24 februarie 2026 expoziția fotografică a artistei Rodica Fleșariu Marinescu, intitulată „AMOR – călătorie între Italia și România”



Vernisajul expoziției va avea loc luni, 9 februarie 2026, la ora 18:00, în galeria de artă a Accademiei Intrarea - Viale delle Belle Arti 110, în prezența autoarei.

Expoziția este dedicată prieteniei, legăturilor vechi și profunde dintre cele două țări și culturi, unite prin rădăcini comune și prin apartenența la spațiul latinității. Prin imagini încărcate de emoție și simbol, artista propune un dialog vizual între Italia și România, un traseu afectiv în care identitatea, memoria și apartenența se împletesc firesc.

Potrivit Rodicăi Fleșariu Marinescu, pentru fiecare român, Italia reprezintă o întoarcere la origini, iar comunicarea prin cultură este cea mai naturală formă de a consolida relațiile dintre popoare și de a reactiva rădăcinile comune.

Evenimentul se înscrie în seria inițiativelor culturale care promovează dialogul româno-italian și valorifică rolul culturii ca punte de legătură între comunități, istorii și sensibilități comune.

Rozoom Press este partener media al Evenimentului

venerdì 21 novembre 2025

Ministrul Oana Țoiu, întâlnire cu antreprenorii români din Italia: cine sunt și ce își doresc în relația cu statul român

(Roma, 21.11.2025, Miruna Cajvaneanu)

În seara de 18 noiembrie 2025, Ambasada României la Roma a găzduit o reuniune amplă între ministrul afacerilor externe, Oana Țoiu, și zeci de antreprenori și profesioniști români veniți din regiuni precum Veneto, Lombardia, Lazio, Emilia Romagna, Toscana și Piemonte. 

SURSĂ FOTO REPORTAJ: Ambasada României în Italia 

Diverse domeniile de activitate reprezentate: de la construcții și comerț la logistică, fashion, servicii, Horeca, imobiliare. Printre participanți s-au aflat și profesioniști precum medici, ingineri, avocați, designeri.

Evenimentul a fost deschis de doamna ambasador Gabriela Dancău, care a prezentat acțiunile Ambasadei dedicate mediului de afaceri românesc din Italia. A subliniat importanța sprijinirii antreprenorilor și a anunțat proiectele recente, între care se numără inclusiv inițiativele de consolidare a comunității de business, cum ar fi înființarea rețelei de antreprenori români din Lombardia – un model de colaborare și vizibilitate ce poate fi replicat și în alte regiuni.


În intervenția sa, ministra Oana Țoiu a prezentat perspectivele României în procesul de aderare la OCDE, organizație care reunește 80% din economia globală și reprezintă o garanție de stabilitate și dezvoltare. A explicat că acest pas strategic deschide acces la capital internațional, crește predictibilitatea fiscală și plasează România într-o categorie de state cu economie avansată.



Ministra a transmis un mesaj diasporei de afaceri și românilor din comunitate în general  „Oriunde merg, primesc complimente pentru românii care lucrează aici. Antreprenorii români sunt o resursă pentru Italia și pentru România”. Deși România traversează o perioadă economică dificilă, Țoiu a subliniat reziliența noastră, ca popor. Implicarea mediului de afaceri românesc din Italia este considerată esențială pentru accelerarea dezvoltării, modernizarea infrastructurii, digitalizare sau extinderea exporturilor. România devine astfel o piață tot mai atractivă, iar diaspora este invitată să investească acasă, beneficiind de oportunități și de climatul de stabilitate care va fi generat de procesele internaționale în curs.

Agenda ministrului la Roma a fost intensă. În aceeași zi au avut loc întâlniri cu omologul italian, vicepremierul Antonio Tajani, cu președintele Camerei Deputaților și cu președintele Comisiei pentru Afaceri Europene. A doua zi, discuțiile au continuat pe teme de politică externă și securitate. La o parte dintre întrevederi au participat și reprezentanți ai mediului de afaceri din România.

După discursurile oficiale, atmosfera s-a transformat într-una informală, cu discuții individuale susținute între antreprenori și oficialii români. Cei prezenți au avut ocazia să își exprime nevoile, dificultățile și perspectivele. Ministrul Oana Țoiu a rămas până la final la dispoziția celor prezenți, un dialog care se dorește a fi premisă pentru colaborări viitoare. 

Din discuțiile cu reprezentanți ai mediului de afaceri purtate de RoZoom, au reieșit teme comune: necesitatea unei colaborări mai strânse între antreprenorii români, consolidarea rețelelor profesionale, recunoașterea diplomelor și echivalarea studiilor, sprijin pentru dezvoltarea afacerilor în România și mai puțină birocrație, corectitudinea organelor de control și combaterea corupției.

Mulți au vorbit despre reticența românilor cu afaceri de a se face vizibili, o mentalitate prea discretă care, uneori, limitează potențialul de creștere și cooperare, dar care are la bază și o încredere limitată în instituțiile din România și Italia. În același timp, au fost remarcate exemple pozitive de colaborare, în special în domenii complementare sau chiar în același sector, precum construcțiile sau import–exportul.


Întâlnirea ne oferă și o ocazie de a privi critic și constructiv spre cifrele actuale ale antreprenoriatului românesc din Italia. Iată câteva date statistice pe care le punem la dispoziție. 

Deși românii reprezintă cea mai numeroasă comunitate de străini din peninsulă, ca număr de firme se află doar pe locul al treilea, după marocani și chinezi. 

Peste 90% dintre românii din Italia sunt angajați – o proporție mai mare decât media populației migrante (87%). Totuși, peste 52.000 de mici întreprinzători români contribuie activ la economia italiană, majoritatea în sectorul construcțiilor, unde românii sunt recunoscuți de decenii ca profesioniști de top. 

O tendință importantă este creșterea numărului de femei antreprenor, în special în domeniul serviciilor. Mai mult de o treime dintre afaceri sunt concentrate în regiunile din nord-vestul Italiei, motorul economic al țării.

În concluzie, întâlnirea de la Ambasada României a fost un moment de conectare și direcție, în care antreprenorii au fost ascultați, iar autoritățile române au reafirmat rolul strategic al diasporei în dezvoltarea țării. 

Nu în ultimul rând, a fost exprimată și dorința ca astfel de întâlniri să aibă loc într-un cadru mai amplu și mai complex, formal pentru a putea aduce propuneri concrete și stabili o colaborare oficială pe termen lung.  


martedì 28 ottobre 2025

Arhetipul – de la memoria culturală la noi semnificații contemporane, eveniment la Roma

Accademia di Romania din Roma organizează o Conferință multidisciplinară cu o temă inedită, dar de mare actualitate. Este o reflecție colectivă, modernă asupra conceptului de „arhetip” ca simbol al perfecțiunii din Antichitate și sursă inepuizabilă de inspirație pentru gândirea și creația contemporană.


 

Conferința multidisciplinară „Arhetipul – de la memoria culturală la noi semnificații contemporane”, va avea loc joi, 20 noiembrie 2025, între orele 15:30 și 19:30, la Sala de Conferințe a Academiei României din Roma (Piazza José de San Martin nr. 1). Organizatorii și invitații de marcă își propun să exploreze felul în care moștenirea culturală a Antichității se reconfigurează în lumina noilor sensibilități și paradigme ale lumii moderne.

Evenimentul, organizat sub patronajul Ambasadei României în Italia, al Societății „Dante Alighieri” din Roma, al Comitetului „Dante Alighieri” din București și al Centrului pentru Filosofia Italiană, reunește voci importante din domeniile filosofiei, artelor, științei, arhitecturii, poeziei și criticii de artă, într-un dialog care depășește granițele disciplinare pentru a evidenția continuitatea dintre lumea veche și cea contemporană. 

Coordonată de Aldo Meccariello, președintele Centrului pentru Filosofia Italiană, conferința își propune să pună în lumină rolul arhetipului ca element unificator al culturii, simbol al echilibrului și al frumuseții absolute, reinterpretat astăzi printr-o lentilă fluidă, deschisă și plurală.

Tema centrală a conferinței este ideea de „clasic”, nu ca valoare imuabilă menită să oprească schimbarea, ci ca spațiu viu al reprezentării, în care se nasc scenarii și viziuni noi. Arhetipul devine, astfel, un instrument de explorare a memoriei culturale și un catalizator al inovației, un concept care unește timpul mitic cu dinamica societății actuale.

În deschiderea evenimentului vor fi rostite saluturi instituționale de către Oana Boșca-Malin, director adjunct al Academiei și coordonatoare a programelor de promovare culturală. 

Printre intervențiile anunțate se numără: Aldo Meccariello – „De pe stâncă la culmile modernului: extazul și oboseala lui Prometeu”; Alessandro Masi – „Privirea Meduzei și pasul lui Perseu. O nouă ipoteză interpretativă a artei contemporane”; Claudio Damiani – „Revenirea Antichității și a clasicilor în poezia italiană contemporană”; Giuseppe Patella – „Arta între memorie și impermanență. Un caz de studiu roman”; Lorenzo Bagli Pennacchiotti – „Tangibilitatea dimensiunilor: de la proiectarea și conservarea statică a operelor de arhitectură și inginerie la crearea modelelor informaționale dinamice”; Catalina Curceanu – „De la quark la găuri negre: rolul fundamental al științei și al educației științifice în societatea contemporană”; Lucrezia Ungaro – „De la Piața lui Traian la Muzeul Forumul Imperial: accesibilitate și incluziune, de la Antichitate la contemporaneitate”; Luminița Țăranu – „De la Columna lui Traian ca arhetip la noi conștientizări. Timpul infinit”; și Arnaldo Colasanti – „Zeul vântului sau arhetipul”.

După masa rotundă de la ora 18:40 și închiderea lucrărilor, participanții vor putea vizita, în avanpremieră, expoziția personală a artistei Luminița Țăranu, intitulată „Granițe indistincte – Ovidiu și METAMORFOZA”, cu text critic semnat de Alessandro Masi, critic și istoric de artă. Evenimentul se va încheia cu un cocktail oferit de organizatori.

Partenerii media ai conferinței sunt Radio România Actualități, Radio România Cultural, Radio România Internațional, Rozoom Media și Orizzonti culturali italo-romeni. Intrarea este liberă, în limita locurilor disponibile.

Pentru informații suplimentare, publicul poate contacta Academia României din Roma la numărul de telefon +39.06.3201594 sau prin e-mail la adresa accadromania@accadromania.it


mercoledì 1 ottobre 2025

Toate drumurile duc la Roma! Borna Via Transilvanica va fi amplasată în capitala Italiei


 Drumul care unește a creat în ultimii ani poduri de legătură între comunitățile de români de pretutindeni, ba mai mult, a devenit un ambasador al României și pentru străinii care descoperă țara la pas, în toată complexitatea ei culturală, etnică, geografică și naturală. Este un proiect național care vorbește sincer despre noi. De aceea, are nevoie de oameni care să fie parte din comunitatea membrilor Via Transilvanica și care să susțină recurent dezvoltarea și mentenanța acestui proiect. 



De la Roma la Drobeta-Turnu Severin: pe drumul istoriei! 

Alin Ușeriu, președintele Asociației Tășuleasa Social, este plecat să colinde țara, dus-întors pe Via Transilvanica, pentru a-i convinge pe toți cei care îi ies în cale să devină membrii Via Transilvanica. Tibi, fratele mai mic a lui Alin, s-a gândit bine la cum să facă și el asta, în felul lui. 

-Auzi, Piciule, ia pune tu mâna și calculează cam cât ar fi de la Roma la Drobeta? În alergare, da’ cum altfel?...Ne-ar lua cam o lună. Octombrie mai precis. Vreau să mă întâlnesc cu frățică la Dunăre, când termină dus-întors Via. Aș vrea să-i dau o îmbrățișare…” , Tibi Ușeriu, fragment din 27 de pași - Zece ani mai târziu 

Așa a luat naștere ideea parcurgerii unui drum istoric: de la Roma la Drobeta-Turnu Severin! 

*Ediția revizuită, cu 5 capitole noi a cărții ”27 de pași de Tibi Ușeriu”. Până în 30 septembrie, cartea este disponibilă doar celor cu statut de membru VT, ulterior va putea fi achiziționată de publicul larg, din magazinul oficial Via Transilvanica, shop.viatransilvanica.com 

 

Un start simbolic la Roma 

Pe 6 octombrie la ora 18:00, în curtea de la Accademia di Romania în Roma, în colaborare cu Ambasada României în Italia și Institutul Cultural Român, va fi amplasată o bornă Via Transilvanica, pentru a marca legătura istorică și culturală dintre România și Roma. 

 

Via Transilvanica este unul dintre cele mai frumoase proiecte de țară devenite realitate în România de astăzi. O cale a drumeților, un parcurs cultural de 1430 de kilometri care străbate România din Bucovina până la Dunăre, o descoperire turistică a naturii, ai istoriei, a tradițiilor noastre. Or iată că acum Via Transilvanica se prelungește simbolic: prin alergarea pe care ultramaratonistul Tibi Ușeriu și prietenii lui, prin Asociația Tășuleasa Social, o fac de la Roma până la Drobeta Turnu Severin, ei vor reface drumul romanilor către Dacia și odată cu el, vor întări legătura simbolică ce stă la baza istoriei poporului român. De la Columna lui Traian și până la Dunăre, Tibi Ușeriu va apropia și va inspira oameni care sperăm că se vor regăsi în mesajul de energie, încredere și comuniune pe care îl poartă. Accademia di Romania in Roma este onorată că e parte din acest proiect și, mai mult de atât, că va găzdui una dintre bornele artistice care marchează traseul Via Transilvanica, devenid astfel în mod simbolic parte din Via Transilvanica și din cea mai lungă expoziție de artă în aer liber din Europa. 

(Oana Boșca Mălin – Director adjunct – Coordonator de programe culturale 

la Accademia di Romania in Roma)

 

O zi mai târziu, pe 7 octombrie, la ora 09:00, de la Columna lui Traian – mărturia în piatră a începutului istoriei noastre -Tibi Ușeriu va porni într-o nouă aventură. Alături de prietenul său de alergare, Cristian Deac și de voluntarul Asociației Tășuleasa Social, Cătălin Sava (responsabil de mașina de asistență), Tibi va parcurge un drum simbolic, de la Columna lui Traian, până la Drobeta-Turnu Severin, trecând prin mai multe orașe italiene precum și San Marino, Slovenia, Croația, Serbia, refăcând astfel vechiul drum al legiunilor romane. Dacă totul decurge conform planului, pe 30 octombrie, Tibi și Cristi se vor întâlni cu Alin Ușeriu la ultima bornă a traseului, în Terra Romana, la Piciorul Podului lui Traian din Drobeta-Turnu Severin, construit de Apolodor din Damasc. 

Este o adevărată bucurie să putem organiza la Roma acest start simbolic al unei inițiative care transcende granițele geografice și istorice, amintind de legătura indisolubilă și profundă dintre România și Italia, o legătură care s-a consolidat prin colaborare, prietenie și respect reciproc. Via Transilvanica nu este un simplu traseu, ci o punte vie ce unește oameni, culturi și tradiții, reprezentând astfel un simbol al continuității noastre comune. Prin acest gest simbolic, ne dorim să transmitem un mesaj clar: legăturile dintre noi sunt trainice și vor continua să se întărească, pe măsură ce construim punți noi de dialog, înțelegere și solidaritate. Adresez mulțumiri autorităților italiene, al căror sprijin ne-a fost indispensabil pentru a putea transforma acest eveniment într-un reper în relațiile bilaterale. Îi încurajez, totodată, pe iubitorii mișcării în aer liber să se alăture, chiar și pentru o scurtă bucată de drum, temerarilor alergători! Vă mulțumim tuturor pentru că faceți parte din această frumoasă poveste.

(Gabriela Dancău - Ambasadorul României în Italia, Malta și San Marino)

 

De-a lungul itinerariului pe care îl va parcurge Tibi, românii din diaspora, dar și străinii care au auzit de Via Transilvanica, sunt invitați să se alăture în alergare, pe diferite porțiuni.  

„Prin această călătorie, vreau să arătăm că putem merge împreună pe același drum, oricât de departe ne-am afla și oricum am alege să îl străbatem”, spune Tibi Ușeriu

Această călătorie este susținută de parteneri de mobilitate AUTOKLASS - Official Home of Mercedes-Benz și AXIS - Premium Mobility. 

Programul de membership Via Transilvanica 

Anul acesta, Via Transilvanica a lansat un program de membership prin care oamenii pot contribui recurent la dezvoltarea acestui proiect cu impact național și ecou internațional. 

O parte din mentenanța traseului anul acesta este făcută cu ajutorul celor care s-au înscris în Clubul Oamenii Drumului. Asta vreau să vă spun, celor care sunteți alături de noi în această călătorie: Via Transilvanica își va găsi întotdeauna o cale să meargă mai departe.”, spune Alin Ușeriu despre programul de membership VT. 

Mai multe detalii despre program sunt disponibile pe: https://www.viatransilvanica.com/ro/devino-membru/ 

Călătoria lui Tibi Ușeriu, în dialog cu drumul lui Alin, este despre a-i convinge pe oameni să devină membrii Via Transilvanica. 

 

Vești din călătorie 

Între 6 și 30 octombrie, parcursul lui Tibi Ușeriu și momentele speciale ale călătoriei vor fi comunicate pe platformele oficiale de social media ale Via Transilvanica și ale partenerilor săi instituționali.

 

Parteneri media: Radio România, Din Diaspora, Rozoom Press

sabato 12 luglio 2025

Zelensky, la Roma, în cea mai fierbinte vară din ultimii 50 de ani: „Iarna și teroarea sunt aliații lui Putin”

de Miruna Căjvăneanu, Roma, 12.07.2025


Conferința de presă a lui Volodymyr Zelensky e anunțată pe grupul de whatsapp al jurnaliștilor prezenți la "Ukraine Recovery Conference" la ora 16:00. Apoi, primim un alt mesaj, că se va ține la 17. Oboseala se simte printre colegi. Unii stau de dimineață pe aceleași scaune din sala principală Press Room, la etajul -1 din clădirea "La Nuvola", blindată, la fel ca toată zona din cartierul EUR al Romei. Suntem anunțați că se va întârzia. "Câteva minute" devin jumătate de oră, apoi o oră. 

Cele care coordonează anunțurile și pregătesc programul conferinței de presă sunt două colege ucrainene, care, foarte disciplinate, centralizează solicitările de întrebări și fac anunțuri. "Pregătiți cu toții căștile, pentru că președintele Zelensky va vorbi în ucraineană". La fel a vorbit și dimineața, când a avut scurta intervenție de presă cu Giorgia Meloni, pe același mic podium din sala de presă. Ne conformăm. 


La 18, zeci de persoane din staff, militari, bodyguarzi și oficiali sosesc în sfârșit în fața jurnaliștilor. Ca și dimineață, observ cele două "umbre" enorme ale președintelui, care par gemeni, doi bodyguarzi masivi, îmbrăcați în uniforme maro deschis, cu fața marcată de o încordare care a devenit obișnuință, ca o cicatrice permanentă, fiecare cu o servietă neagră în mână. Se așează lângă podium, de o parte și de alta, cu privirea scrutând publicul format din jurnaliști atenți, obosiți, cu căști, laptopuri și celulare deschise. 

 Cele două ore de întârziere sunt un semn, așa cum a remarcat chiar președintele ucrainean, că discuțiile au fost intense și pline de conținut. Am notat informațiile și impresiile din timpul conferinței, timp în care am încercat mereu să-mi răspund la întrebări precum "Cum este, de fapt, liderul ucrainean?" "Ce știe și nu poate sau nu vrea să spună?" "Când crede, în mod rezonabil, că se va termina războiul?"

Președintele e mic de statură, dar agil, atent, relaxat. Poartă nelipsitul outfit negru, nu îți dai seama dacă e un sacou, închis până sus, sau o cămașă. Nicio scamă sau vreo pată, aș zice un negru impecabil. 

Începe cu o trecere în revistă a rezultatelor unei zile pline. Amintește cele peste 30 de țări prezente la cel mai înalt nivel la Roma, sute de companii internaționale, lideri politici și ai societății civile, peste 200 de acorduri semnate în valoare totală de peste 10 miliarde de euro. Anunță un nou pachet european de sprijin – peste 2 miliarde de eur, un program dedicat din partea Finlandei – 300 de milioane de euro, un altul din partea Țărilor de Jos (Olanda) – tot 300 de milioane de euro. Plus, Germania care și-a exprimat disponibilitatea de a ajuta la achiziționarea unui nou sistem Patriot

Cifre și angajamente confirmate în fața presei internaționale ca cineva care dorește să proiecteze imaginea unui lider care vede „lumina de la capătul tunelului”.

E o zi caniculară, în una cele mai calde veri din ultimii 50 de ani în Italia. Am reținut, de dimineață, cuvintele rostite de Zelensky în discursul de inaugurare a evenimentului. Pentru mine au rămas ca un fir roșu, oarecum enigmatic, al poziționării sale. „Putin are (doar) doi aliați adevărați: teroarea și iarna”

O frază spusă strategic, exact într-un context de căldură nu doar atmosferică, ci și exprimată de liderii europeni prezenți, adică "cei peste 30 de aliați prezenți". Un contrast izbitor între două realitățile: o vară toridă în Vest și iernile nemiloase în Estul Europei, unde frigul e folosit dintotdeauna ca armă geopolitică.

Zelensky ține să amintească și susținerea de la depărtare, a lui Macron și Starmer, de la Londra, cu care știm că a vorbit la discuțiile coaliției, care abia s-au încheiat.  Cea e la Roma e a patra conferință internațională anuală dedicată reconstrucției Ucrainei, însă prima cu o participare atât de largă, inclusiv din America de Sud și cu un reprezentant al SUA – Kellogg – care a fost prezent la sesiunea operativă hibridă.

Urmează detalii concrete, au fost discutate și aprobate pachete internaționale de ajutoare, incluzând componente esențiale de apărare, precum drone și sisteme de intelligence, cu o coordonare strânsă cu SUA.

Pe lângă consolidarea apărării, Zelensky a introdus un alt registru, la fel de important: "recuperare și reconstrucție", cu participarea activă a "societății civile" – o prezență nouă  la această conferință. „Presiunea asupra Rusiei trebuie menținută”, a spus el, de mai multe ori, în timp ce conturează un viitor unde nu e vorba doar de supraviețuire, ci de reconstrucție națională, în parteneriat.

Coaliția de ajutorare a Ucrainei, deja susținută de Franța, Italia, Germania, Polonia, e deschisă altor state, care nu au ajutat anterior Rusia.. A mulțumit în mod expres Danemarcei, Norvegiei, Regatului Unit, Germaniei, Canadei și Finlandei, care a oferit ajutoare suplimentare.

Zelensky a menționat investiții în infrastructură și energie, menționând și dialogul cu vecinul nostru, Bulgaria. A reiterat că sancțiunile împotriva Rusiei funcționează pe termen lung, mai ales în contextul în care întreținerea a 1,2-1,5 milioane de soldați implică un efort financiar colosal, estimat la 300 miliarde, ceea ce ar duce Rusia într-un deficit uriaș.

A transmis clar că Putin nu vizează încetarea focului și că trebuie pregătit un scenariu în care societatea ucraineană rămâne rezilientă și unită.

Patriot, drone, Trump și viitorul negocierilor

Un punct sensibil, adus în discuție de jurnaliști, a fost colaborarea cu administrația Trump și tema sistemelor Patriot: sunt necesare și au fost negociate cu SUA preluarea a 10 sisteme, dintre care 2 sunt deja promise pentru achitare de Germania și 4 de Norvegia. Se caută fonduri pentru restul, dar există speranță că SUA va susține cauza și prin introducerea de sancțiuni suplimentare.

Întrebat direct despre Trump de către colega de la BBC, Zelensky a evitat un răspuns tranșant. A spus că Putin urmărește destabilizarea societății prin atacuri masive cu 700–1000 de drone pe zi – scenariu pe care îl consideră plauzibil. A precizat însă că soluțiile tehnice anti-dronă sunt dezvoltate de companii americane, un mesaj subtil către interesele strategice ale SUA.

Cât despre negocierile din Turcia, o altă întrebare, Zelensky nu a confirmat participarea la a treia rundă, dar a spus că „trebuie pregătită bine perspectiva”. În schimb, a mulțumit statelor care s-au oferit să găzduiască discuții de pace: Vaticanul / amintind de întâlnirea cu Papa Leon XIV, Austria și Elveția.

Și care e semnificația frazei „Iarna și teroarea sunt unicii aliați adevărați ai lui Putin”? O formulare care pare că nu este doar retorică. Zelensky a folosit expresia într-un moment strategic – vară toridă în Vest, dar cu gândul la iarna grea care va veni? Frigul este o armă simbolică și economică pe care Rusia o exploatează și prin controlul resurselor energetice. Teroarea poate fi citită în sensul atacurilor masive asupra civililor și infrastructurii, o interpretare care completează acest binom. Istoric, gândul merge la Napoleon și campania dezastruoasă în Rusia din 1812, când iarna a decimat armata franceză. Apoi, Hitler în URSS, cu pierderi masive tot din cauza frigului și lipsei de echipament. Zelensky face, deci, o analogie implicită, dar lumea de azi e mai pregătită – și mai solidară, iar liderul rus a rămas "doar cu acești doi aliați"?

Care e profil psihologic al lui Zelensky –un lider lucid, pragmatic, care știe să folosească nu doar mesaje dure, dar și simboluri, metafore și un simț al umorului.  E pragmatic – vorbește despre bani, infrastructură, echilibru între apărare și reconstrucție, dă cifre.  E strategic – evită capcanele politice (întrebarea despre Trump), dar transmite indirect mesajul către SUA.  E empatic – mulțumește personal multor țări, evocă un „viitor strălucit” și creează o imagine de speranță.Când un coleg ziarist a întrebat în ce limbă să pună întrebarea, a folosit ocazia să facă și o glumă, că așteaptă să-și pună căștile pentru traducere. 

E rezilient – nu cere milă, ci parteneriat. Nu promite miracole, dar transmite că victoria e „la doi pași”. 

Foto din Sala Stampa / Presa 

Miruna Căjvăneanu 






venerdì 11 luglio 2025

„La Nuvola” – Ucraina dincolo de război. De ce se poate investi într-o țară aflată în conflict


de Miruna Cajvaneanu (Roma, 11 iulie 2025)


La Roma, în mijlocul celebrului cartier EUR, în clădirea futuristă „La Nuvola” (Norul) s-a încheiat azi Ukraine Recovery Conference, a patra conferință anuală dedicată Ucrainei, după invazia brutală din partea Rusiei. 

A fost un "nor: de energie politică, economică și diplomatică, un eveniment care a depășit simpla solidaritate și intră într-o nouă etapă, aceea a unei investiții strategice asumate și concrete într-un viitor european comun.

Ucraina nu așteaptă sfârșitul războiului – reconstruiește deja, au subliniat de mai multe ori oficialii care au luat cuvântul, începând cu ministrul de externe Tajani. Când o țară aflată în război atrage peste 5000 de participanți, 100 de delegații internaționale, 2000 de companii – dintre care 500 italiene – și unde se semnează peste 200 de acorduri în valoare de 10 miliarde de euro, nu mai vorbim doar de speranță, ci de planificare și investiții orientate către câștig, într-o optică win win. Ucraina se poziționează nu ca o victimă, ci ca un actor activ în reconstrucția propriei economii și în reconfigurarea arhitecturii de securitate și dezvoltare a Europei, o demonstrează fiecare privire din ochii participanților, de la președinte până la reprezentanții consiliilor regionale sau firmelor. 

Infrastructură, energie, industrie, servicii – toate aceste sectoare sunt deja pregătite să absoarbă capital, know-how și tehnologii. Municipiile și regiunile ucrainene prezente la Roma, alături de companii private și publice, vin cu proiecte concrete, viziune și parteneriate bilaterale în derulare.

Investiția în Ucraina: risc sau oportunitate, se pot întreba unii. Desigur, nu putem ignora contextul: un conflict încă în desfășurare, un peisaj de securitate volatil, un viitor geopolitic încă nescris. Dar tocmai în acest contrast – între riscuri reale și oportunități excepționale – se conturează pariul strategic al multor state și companii.

Giorgia Meloni a spus-o clar, iar Italia e prima care acționează: „Investiți fără teamă. Nu e un joc de noroc, ci o investiție în pace, securitate și viitorul Europei”. Iar Ursula von der Leyen a anunțat "cel mai mare fond de reconstrucție la nivel global – *European Flagship Fund for the Reconstruction– care va mobiliza sute de milioane de euro până în 2026, cu un capital inițial de 220 de milioane de euro și o țintă de 500 de milioane". 

De ce se poate investi într-o țară aflată în război? Zelensky a amintit planul Marshall și beneficiile pentru un occident abia ieșit din cel mai crunt război mondial.  A arătat orizontul de oportunități, dar nu dintr-o poziție subalternă, ci de încurajare și deschidere a unei piețe cu potențial pentru parteneri privilegiați, care au fost alături de Ucraina la greu.  Reziliența e deja demonstrată, Ucraina continuă să funcționeze: instituțiile, administrațiile locale, companiile sunt active și flexibile. Am vorbit cu antreprenori care sunt pe piață de peste 20 de ani, au dezvoltat propria rețea și producție în ciuda războiului și au avantaje competitive și perspective internaționale. 


"Infrastructura" legislativă și economică e în curs de modernizare, reformele accelerează în acord cu cerințele europene. Aderarea la UE nu mai este o ipoteză, ci un proces în curs. În cursul unui panel a fost anunțat de exemplu că Ucraina va intra în programul european Roaming.

Capitalul internațional este protejat prin parteneriate multilaterale: Comisia Europeană, Banca Europeană de Investiții, guverne precum cele ale Italiei, Germaniei, Franței, Poloniei. La care, spun Meloni și Zelensky, se pot alătura cei care vor dori. 


Mai e avantajul primului venit: companiile care intră acum pe piață au șansa de a deveni actori-cheie în sectoare strategice precum reconstrucția energetică, digitalizarea, infrastructura de transport, educația. Nu pe ultimul loc este și sectorul cultural, cu un patrimoniu care necesită investiții pentru reconstrucții. Ucraina e o țară cu un potențial economic semnificativ: resurse naturale, forță de muncă calificată, poziție geostrategică.

La Nuvola: un tren care trece acum

Atmosfera la Roma nu a fost una (doar) solemnă, ci dinamică. S-a vorbit ucraineană, italiană, engleză, dar erau prezenți și delegații din Asia interesate. Se semnează acorduri, se discută viitoare summituri. 

Prezența unor standuri naționale (Polonia, Danemarca), panelurile în paralel, bilateralalele intense, programul decalat de volumul de agendă – toate arată că nu e vorba de o conferință simbolică, ci de un hub real de construcție de viitor. Iar unele țări sunt mai orientate și mai proactive decât altele.

Da, în Ucraina e război. Încă. Și se simte chiar și la Roma, prin elicopterele care survolează clădirea, prin securitatea sporită din jurul delegației ucrainene. Dar dincolo de contextul presant, se profilează clar un alt orizont: cel al reconstrucției inteligente, cooperării europene, al investiției în pace. Imposibil însă să nu existe și acorduri cu privire la infrastructură de apărare, colaborări și memorandumuri cu caracter militar. 

Dar, dacă acum patru ani se punea accentul pe aspectul umanitar și militar, acum bazele pentru o platformă de parteneriat economic, strategic și politic sunt mult mai evidente. Toți vor să lase războiul în trecut, să se vorbească cât mai curând despre o pace adevărată și de durată. 

Iar „La Nuvola”, simbol arhitectural al modernității italiene, devine metafora perfectă a unui viitor car epoate fi construit împreună.









giovedì 24 aprile 2025

Plecarea și "reîntoarcerea"

 Povești călătoare: Plecarea și „reîntoarcerea" 

Angela Bratsou 

Pentru mine, a traduce este o bucurie și o binecuvântare. Fiecare nouă carte reprezintă o nouă călătorie în culturi. Această bucurie încerc să o împărtășesc cu publicul cititor din limba în care traduc. Din acest proces, la nivel personal, devin un traducător, dar și un om, mai bun, pentru că traduc pentru frumuseţea pe care o găsesc în textele literare, pentru jocul cu idei și de cuvinte, pentru exerciţiul de care am nevoie pentru a transforma totul în lectură, căutare și învăţare. 


Ca traducătoare, mă consider înainte de toate o cititoare profesionistă care are drept scop să redea cât mai exact nu numai sensul celor spuse de autor, ci chiar și cuvintele și cultura care îl face să fie acela care este: sunt, cu alte cuvinte, nu atât o cibliste, cum ar spune Ladmiral, cât o sourcière. Dar, pentru că nu uit nici o secundă că fiecare text are, ca și omul, o muzicalitate proprie, voi urmări cât se poate de atent ca această latură ideală a textelor mele să o redau și în limba lor cea nouă. Acest ultim principiu îl datorez unuia dintre nenumăratele decaloage de sfaturi primite de la un vechi ”prieten al artiștilor și al muzelor”, originar din Sulina, care, din bunătatea inimii sale, m-a convins că aș reuși, poate, atunci când, la un moment dat, mă voi maturiza, să declar că sunt o "traducătoare".” 

Gândul la viața mea de migrant îmi readuce în memoria afectivă șirul miracolelor christice. Pericopa din Evanghelia după Luca (7: 11-16) vorbește despre un caz aparte: o readucere la viață, o înviere. Prima, dintr-un șir de învieri, al cărui număr rămâne neprecizat. Căci, ce altceva, dacă nu o reînviere, este, pentru un om obligat să plece în lume, „reîntoarcerea” la locurile de baștină, regăsirea lor !?

În anii plecării mele definitive din țară această reîntoarcere era destul de grea, dacă nu imposibilă, de unde și sentimentul acut de dezrădăcinare pe care noi, cei ce am trecut prin această experiență, îl mai purtăm încă adânc în suflet. Tămăduiam această rană cu lupta pentru integrare, pentru a deveni cât mai invizibili... Sunt convinsă că epoca și modul de migrare influiențează și reacția fiecărui migrant în parte, în mod diferit: într-un mod violent, brutal, definitiv, au părăsit România în epoca celor 50 de ani de comunism cei ce au îndrăznit să o facă; dar cordonul ombilical a rămas acolo, netăiat, dorul și regretul pierderii suferite, bine îngropat sub un zâmbet melancolic. Cei plecați ulterior, când România nu era încă membră a Uniunii Europene, au plecat tot fără voia lor, mânați de nevoia de a-și sprijini familiile, lucru pe care nu îl puteau face rămânând în siguranța căminului propriu. Și, din câte știu, au făcut-o trecând prin multe primejdii, întâi pe drumul parcurs de cele mai multe ori pe jos, și ulterior, odată ajunși la destinație, urmăriți de poliție, de interlopi, uneori chiar de cei din propria nație. Și acești migranți vor tânji necontenit după patria mamă, dar nu vor dori integrarea, ei vor vrea să se reîntoarcă acasă în momentul atingerii scopului propus. Există, în fine, valul ultim de migrări ale românilor: cei plecați provizoriu inițial, pentru a studia, sau a câștiga ceva bani pentru familie. Provizorat prelungit și tot prelungit de cei mai mulți, pentru a nu fi numit plecare definitivă. Această autoiluzie de provizorat i-a apărat de suferința dezrădăcinării, dar nici nu le-a dat motivația integrării în mediul nou. Ei sunt cei care trăiesc, de regulă, în grupuri compacte, păstrându-și obiceiurile de acasă care le convin, dar și, pe măsură ce trec anii, adoptând obiceiuri noi, tot după bunul plac, nu pentru integrare.

A-ți povesti viața este un act pe care eu îl fac acum cu seninătate și cu mare interes pentru spectacolul lumii. Mă interesează tot ce se petrece în jur dar știu că lucrurile vor continua să existe și după mine. Întotdeauna am socotit viața ca pe o călătorie și un rezultat al întâlnirilor cu diverși oameni, dar și al propriilor hotărâri luate în legătură cu aceștia. Unii (foarte puțini) vor rămâne o componentă permanentă a vieții mele; alții (cei mai mulți), au plecat din viața mea, dar întâlnirea cu fiecare dintre ei desigur că m-a marcat. Mai ales aceștia din urmă mi-au dat motivația necesară pentru autodepășire, pentru că ai nevoie de limite ca să te poți desăvârși. Suntem, deci, un puzzle de oameni și fapte, de istorii adevărate și de răstălmăciri. Știu, "istoria o fac învingătorii", dar uneori, peste timp, adevărul tot apare la suprafață. Avem datoria morală de a spune adevărul de cât mai multe ori se poate. Nu pentru noi, ci pentru cei ce vor veni și cărora multe din cele ce noi facem și spunem li se vor părea de neexplicat... Încerc să fiu corectă, ceea ce nu este comod, nu creează prietenii, dar, până la urmă nu asta contează ci fărâma de adevăr lăsată în urmă. Într-un volum colectiv de studii sociologice despre vestita diaspora, mi-am dat obolul și eu, cu partea mea de adevăr.

„Nu mai aveți ce căuta în România!” Aceste cuvinte stropșite pe nerăsuflate, neprovocate și pe neașteptate, odată cu înapoierea pașapoartelor, mi s-au înfipt în creier și, deși era luna lui cuptor, am simțit cum intră în mine o iarnă lungă de câțiva ani. Chipul celui care mi le-a aruncat în față nu există în amintirea mea, sistemul de autoapărare mi l-a șters, pentru ca să nu îi dau mai multă importanță decât merită. Nu știu de ce omul acela –nici nu știu dacă era polițist de frontieră, grănicer pe atunci, vameș sau alt funcționar– a simțit nevoia unei răutăți gratuite, după ce timp de mai multe ore ne scoseseră tot, absolut tot, din mașină, desfăcuseră portbagajul și noi, doi tineri triști și un copil, așteptam în plin soare și în picioare, ca ei să termine. Eram copleșiți de despărțirea de părinți, bunici și prieteni, o tristețe adânc îngropată în suflet, pentru a nu-i arăta și celuilalt suferința. Pentru a da celorlalți curaj.

Cum spuneam, eu aveam sufletul îmbrăcat într-o iarnă, ca într-o hibernare. Asta însă –nu o știam pe atunci–, era o perioadă de germinare, de renaștere. O perioadă de iertare, de vindecare a rănilor și de creare de noi amintiri. Dar tot am avut puterea să reacționez din instinct: „Ba, vom reveni curând! Cât de curând va fi posibil!”...

Plecam legal, prin repatrierea soțului. Plecam împotriva dorinței proprii, dar conștientă că așa este corect față de el și de copil. În ciuda patriotismului meu, trebuia să le dau o șansă să trăiască normal. Începuseră lipsurile mari, frigul, cenușiul absolut. Fuseserăm educați amândoi, dar și copilul nostru, să fim cinstiți, să nu luăm ce nu este al nostru, în ciuda a ceea ce vedeam în jurul nostru. Ca atare, supraviețuiam de la o zi cu alta cu salariile noastre miniscule și cu ceea ce aduceam din vacanțele petrecute în Grecia. Dar era greu și știam că nu mai puteam să o ținem așa. 

O etapă a vieții mele a fost, deci, stabilirea în Grecia în anii de dinaintea căderii regimului lui Ceaușescu: o foarte grea și forțată rupere de rădăcinile de acasă, pentru că a fost ceva impus și dureros. Țara pe care am părăsit-o și care era și mai este încă prezentă în fiecare clipă în mintea mea, a devenit o obsesie, iar existența mea – una dublă, trăind în paralel în două țări. Tot ce puteam face era să revin de câte ori era posibil în țara originilor mele, pentru a căpăta puteri. M-am sacrificat atunci pentru binele alor mei, știind că eu voi pierde cel mai mult, dacă nu chiar sinele propriu. Privind acum retrospectiv, știu că a meritat: doar dintr-o durere atât de mare și de la distanță, am putut păstra nealterată în suflet dragostea pentru patria mea. Am plecat, deci, dintr-un Ploiești cenușiu, dar anii care au urmat i-au înfrumusețat și colorat atractiv și bogat amintirea.

Șocul instalării într-un spațiu cultural diferit a fost cumva atenuat de faptul că, pur și simplu, am făcut în realitate o mutare dintr-un oraș în altul, e drept, la mare depărtare între ele, cu aproape tot ceea ce aveam și ce ne era familiar. În scurt timp ne-am dat seama și singuri că unele dintre bunurile noastre aduse cu atâtea sacrificii erau necorespunzătoare, așa că trebuiau înlocuite. Treptat, destul de repede, doar cărțile, albumele de fotografii și unele obiecte de artă au mai rămas să ne aducă aminte de trecut. Restul au fost duse la țară, sau au fost dăruite unor prieteni, ori unor cunoscuți.

Diplomele de studii românești, atestările noastre profesionale, aduse cu mare grijă și speranță într-o lume necunoscută, au jucat, cred, un rol special. Au fost o dovadă a capacității, recunoscută destul de ușor, dar și un sprijin moral în calea nedreptăților vieții și unul practic în integrarea în societatea greacă.

Obiectele, în general, le socotesc niște unelte necesare, dar nu de neînlocuit. Nu cred să existe, cel puțin nu-mi amintesc, de un obiect pierdut pe care să-l regret așa cum regret oamenii plecați din diverse motive din viața mea. Am dăruit, chiar obiecte prețioase, dar tot nu regret. Chiar și cărțile dragi − împrumutate și neînapoiate − nu sunt un regret prea mare: o carte necitită, rămasă neatinsă într-o bibliotecă, parcă nici nu există. Și dacă aceste cărți sunt, ca și mine, niște călătoare, sigur au făcut picioare și de la noul proprietar, pentru a se lăsa citite... ( Dacia Literară- 2016)

Dorul se putea umple constructiv doar prin implicare, sau cel puțin așa am considerat eu. Ca atare am fost mereu alături de asociațiile românești apărute în Grecia și am oferit întotdeauna ajutorul solicitat de acestea; atât cât am știut și putut eu și cu multă dragoste și respect.

Am o experiență practică în domeniul traducerilor de peste 30 de ani, dar prima carte tradusă și semnată cu numele meu a apărut abia în 2010. Am să spun și că munca în traduceri a început dintr-o nevoie personală și devenită apoi o plăcere.

Nu sunt absolvent de filologie, a fost o surpriză –începând cu profesorii mei– că nu am urmat acest drum. Pe vremurile acelea, dar și la vârsta mea de atunci, plină de incertitudini, alegerea drumului profesional era hotărâtă mai mult de alții. Uneori, cu rezultate foarte bune, alteori nu. În cazul meu, acum, retrospectiv privind, pot spune că deși studiile făcute erau cu mult departe de ceea ce visam eu personal, ele au fost totuși cele care mi-au dat ca finanțist, „pâinea cea de toate zilele” și liniștea necesară pentru a face în paralel și fără limitări economice, ceea ce doream: să traduc.

În decursul îndelungatei mele activități de intermediar cultural atestat, am tradus și scenarii pentru filme și teatru, am tradus și subtitrat filme, dar și albume de artă, lucrări de istoria artei, arhitectură bisericească, iconografie, programe de expoziții (de pictură, de carte, etc). Dar am tradus și acte, bilanțuri contabile (foarte bine plătite!), ba am făcut și interpretariat. Toate aceste activități sunt doar complementare celei de traducător literar, cer alte abilități (deși, da, experiența lor ajută un traducător literar). De aceea le și amintesc separat în CVul meu profesional. 

Deci, eu sunt un traducător literar practician și bazele teoretice le-am căpătat prin studii făcute ulterior (inclusiv urmărind cursuri ale fundației Petru Hari a Academiei din Atena, ateliere pentru traducători literari cum ar fi minunatul FILIT, cursuri la Institutul Eleno-American din Atena, de unde am și luat cu titlul de excelență Certificatul de cunoaștere a limbii elene, dat de Ministerul Elen al Învățământului, etc).

Inițial, lipsa „diplomei de filolog” și eventual a unui titlu academic aferent, mi-au creat multă nesiguranță. Timpul, studiul personal și munca mi-au dovedit că singurul lucru care trebuia să mă preocupe, era calitatea traducerilor mele, care îmi dau, sau nu, certificarea. Ca să spun adevărul, nu mă prea recomand traducător literar, ci drept un cititor profesionist. Ce vreau să spun cu asta? Că, pentru a căpăta un vocabular bogat, diversificat și plastic în ambele limbi, am citit biblioteci întregi, desigur tot în ambele limbi.

Referindu-mă la mine personal, pot spune că venirea în Grecia nu a fost una ușoară, așa cum probabil că dă de înțeles zâmbetul meu aproape permanent. Dar am învățat să mă bucur de ceea ce fac și să privesc cu speranță în viitor, iar în trecut cu recunoștință. Viața mi-a dat ocazia să aleg și am ales munca cinstită și intensă, dar să și dăruiesc celor din jur câtă bucurie pot eu.

Spun asta pentru că rămasă acasă probabil, aș fi fost un economist foarte bun și un cititor și mai bun. Venind în Grecia, ca migrant, a trebuit să mă ocup și de traduceri, în primul rând pentru mine însămi. Viața a venit apoi iar cu niște oferte, pe care nu le-am pierdut, cu traduceri și interpretariat într-un domeniu inițial legat de istoria artei și de arta bisericească. Treptat, aria traducerilor făcute s-a mărit, prin mijlocirea colaborării intense cu un birou mare de traduceri al cărui colaborator permanent am devenit. Făceam aceste traduceri noaptea, din pură plăcere a luptei și jocului cu cuvintele și cu sensurile; oficial, profesia mea continua să fie legată de finanțe, contabilitate și asigurări. Și, binenînțeles, continuam să citesc enorm, în toate limbile cunoscute. Nici o clipă nu m-am gândit că va veni un moment când voi semna cu propriul nume o traducere literară: îmi lipsea curajul. Caracteristic mie, am devenit foarte curajoasă pentru a ajuta pe alții și așa a venit prima semnătură proprie pe o carte tradusă. Iar de atunci, nimic nu a mai putut să mă mai oprească... Pentru că, de fapt, tot pentru alții fac ceea ce fac, creez punți între două culturi așa zis de nișă, dar care pentru mine sunt cele mai mari limbi din lume.

Mă consider binecuvântată și un om devenit mai bogat: am prieteni în ambele țări, o țară de origine și una de adopție și, la fel, două culturi foarte bogate.

La început mi-au lipsit prietenii mei români; până mi-am făcut prieteni noi, greci. Drumurile dese în țară, internetul și poșta ne țin însă în legătură cu cei vechi, așa că sigur am câștigat până la urmă, nu am pierdut de loc. Desigur, teoretic, îmi lipseau mititeii, borșul, smântâna, laptele bătut, cozonacul, cărțile noi. De ce teoretic? Pentru că am făcut călătorii foarte dese în țară, de turism sau de lucru, din care mă întorceam cu poftele împlinite și cu geamantane întregi burdușite cu cărți. A venit rapid și epoca dirijată de farfuriile de satelit, email, skype și facebook - deci suntem la curent cu tot ce se întâmplă în țară - iar eu descopăr că deși acum în Atena există magazine cu produse românești, prefer să le consum la sursă. Ce îmi lipsește? Ceea ce a lipsit și va lipsi întotdeauna unui expatriat: când sunt în Atena îmi lipsește acasa din România și când sunt acolo, nu știu de ce, mi-e tare dor de acasa din Atena...

Vreau să spun că acum, după atâția ani, aparțin ambelor lumi. Mobilitatea aceasta a mea, apartenența culturală multiplă, este ilustrată cel mai bine de bibliotecile mele, în care foarte pașnic și armonios își împart rafturile cărți în mai multe limbi. Le răsfoim cu egală plăcere și ne ajută încă să estompăm doruri nelămurite. Și albumele de fotografii își au rolul lor: împăciuitori stau alături de înaintași greci vajnici și mustăcioși și de frumuseți elene, ochii albaștri și pletele blonde ale neamului meu... (Dacia Literară- 2016)

Ce am vrut să spun în toate cele de mai sus? Că, oricâte greutăți aș fi întâmpinat, pentru mine faptul că sunt un expad în Grecia a fost și este până la urmă, un lucru bun. Și că, de fapt, nu am plecat niciodată definitiv din țara mea. Am cărat mereu cu mine, în mine, România.

Angela Bratsou este traducătoare literară de prestigiu, cu o activitate recunoscută atât în România, cât și în Grecia. Absolventă a Facultății de Finanțe-Contabilitate din cadrul ASE București, cu diplomă recunoscută oficial în Grecia de către DIKATSA, și certificată în cunoașterea limbii neoelene la nivel de excelență, S-a remarcat prin contribuții valoroase în promovarea culturii grecești și românești. Este membră activă a unor importante organizații literare din ambele țări, precum Uniunea Scriitorilor din România – Filiala de Traduceri Literare (FITRALIT), Societatea Elenă a Traducătorilor Literari, ARTLIT, PEN Greece și Eurodram. Traducerile sale din Nikos Themelis și Mateiu Caragiale au fost distinse cu premii prestigioase, printre care Premiul Special FITRALIT pentru întreaga activitate (2024) și Premiul Festivalului Internațional de Poezie din Patras pentru promovarea culturii elene. De-a lungul carierei, a beneficiat de granturi importante de la Institutul Cultural Român, Fundația Elenă pentru Cultură și programul FILIT-Iași. Angela Bratsou este, de asemenea, mediator intercultural și colaboratoare permanentă a biroului de traduceri Euresis.

--------------------------------------------------------------------------

Acest text face parte din volumul IV, în curs de aparitie, al antologiei „Povești călătoare, scrise de români din lumea largă”, coordonată de Ciprian Apetrei. Primele trei volume au apărut la Editura „Minela”, din București, în 2021, 2022, 2023 și au adunat 122 de povești din 30 de țări, de pe patru continente.